Frost | Ragnar Jónasson
DUNKLE ISLAND KRIMIS
Ragnar Jónasson, Schriftsteller, Jurist, Investmentbanker und Mitbegründer des „Iceland Noir“, des ersten isländischen Krimifestivals, hat vierzehn Romane von Agatha Christie ins Isländische übersetzt. Die britische Schriftstellerin ist Jónassons literarisches Vorbild. Bevor seine Buchfigur Ari Thór Arason zur Polizei nach Siglufjördur wechselt, tritt er in dem Krimi „Fölsk nóta“ auf. Die Übersetzung des Kriminalromans erschien unter dem Titel „Falsche Note“. Der Buchtitel wurde wörtlich übersetzt. Dieses Buch ist noch nicht ins Deutsche übersetzt worden. Es folgte der erste Band der Dark-Iceland-Reihe, der in Deutsch unter dem Titel „Schneebraut“ erschienen ist.
DIE HULDA KRIMIS
Später erschien der erste Band der Hulda-Trilogie. Hier ist es eine chronologisch rückwärts erzählte Romanreihe um die Ermittlerin Hulda Hermannsdóttir von der Kripo Reykjavík. Hulda soll kurz vor ihrer frühzeitigen Pensionierung noch einen Cold Case untersuchen. Der deutsche Titel ist „Dunkel“. Das Buch erschien in Deutschland 2020.
HULDAS NACHFOLGER HELGI
Jónasson, der auf der ersten Blick Wirtschaft mit Kultur verbindet, kreiert einen neuen Kommissar. Sein Name ist Helgi. Er ist der Nachfolger von Hulda. Während seines ersten Auftritts begibt er sich auf die Spuren von Islands größtem Cold Case. Das sind die Todesfälle im Sanatorium. Was ist 1983 wirklich geschehen? Wurde die damalige Ermittlerin Hulda zum Schweigen gebracht? Helgi macht sich auf die Suche nach der Wahrheit in einem eiskalten Fall:
„Frost“.
Wer an der Vorgeschichte neugierig ist und sich fragt, warum gerade eine weibliche Ermittlerin den Kürzeren zieht, wobei Altersgründe der Grund sein könnten, der möge bitte lesen:
Dark-Iceland-Reihe
- 2017 Schneebraut
- 2017 Todesnacht
- 2017 Blindes Eis
- 2018 Totenklippe
- 2019 Schneetod
Hulda-Trilogie
- 2020 Dunkel
- 2020 Insel
- 2020 Nebel
Hulda-Helgi-Serie
2021 Frost
Das Erscheinungsjahr betrifft die Übersetzung ins Deutsche.
TATORTE UND REISEZIELE
TATORTE ODER REISEZIELE
That is the question…
Und wo ist Siglufjördur?
In Deutsch „Schiffsmastfjord“ ist diese isländische Stadt der Tatort der Jónasson Kriminalromane. Die Stadt hat etwa 1.100 Einwohner und liegt im Norden Islands. Nachdem der dort betriebene Heringsfang zurückging und die Zeit des Booms endgültig vorbei war, verließen viele Einwohner den Ort. Neue Kleinbetriebe wurden angesiedelt und der Fremdenverkehr sollte ausgebaut werden.
Hut ab vor Ragnar Jónasson, in eine vor dem Aussterben bedrohte Kleinstadt seine Krimis zu platzieren.